Наши проекты
Обсуждения
V. Иисус в раввинской литературе
ТАЛМУД
Талмудом (от евр. lamed — «учение») в широком смысле называется свод еврейских правил и установлений, выработанных в послебиблейский период, состоящий из законодательной части — Мишны («Повторения [Торы]») и обстоятельного комментария к ней — Гемары. В узком смысле Талмуд — это и есть Гемара. Мишна состоит из 62 трактатов, объединенных в 6 разделов. Традиция называет редактором Мишны рабби Иуду ха-Наси, главу синедриона ок. 170–219 гг. Различные добавления к Мишне, начало которым было положено почти одновременно с ее записью, именуются Тосефтой.
Гемара дошла до нас в двух редакциях: более ранней, палестинской, завершенной к 400 г., называемой Иерусалимским Талмудом (Талмуд Иерушалми), и относительно поздней, созданной в Месопотамии, завершенной к 500 г. и называемой Вавилонским Талмудом (Талмуд Бавли). По своему содержанию Вавилонский Талмуд гораздо богаче Иерусалимского (именно в нем находятся большинство указаний на Иисуса и его последователей); вместе с тем Вавилонский Талмуд менее историчен и содержит много агадических примесей.
Об Иисусе Христе в Талмуде рассказывается довольно невнятно. Нельзя даже с полной уверенностью сказать, что во всех фрагментах, в которых традиционно видят указания на основателя христианства, речь действительно идет о нем. Во всяком случае, представленный Талмудом образ Иисуса составлен из разного рода преданий, высказываний раввинов и просто слухов. Объединяет все эти сведения стойкое чувство неприязни, отношение к Иисусу как к еретику и вероотступнику, «сведшему Израиль с пути». Весьма вероятно, что в образе этом отразились черты нескольких деятелей, оппозиционных официальному иудаизму.
Считается, что Иисус фигурирует в Талмуде под различными именами. Несколько раз упоминается Иешуа' бен (бар) Пантира, то есть «Иисус, сын Пантиры», а также Иешуа' ха-Ноцри (Иисус Назорей), или просто Иешуа'. Примечательно, что полное еврейское имя Иешуа' встречается только дважды (документ 1а), во всех остальных случаях дается сокращенная форма этого имени — Иешу. Это вообще является специфической особенностью раввинской традиции по отношению к основателю христианства; другие имена в Талмуде не сокращаются[1]. Впоследствии возникло мнение, что в этом кроется какой-то тайный смысл. Если взять три буквы, из которых состоит сокращенное имя Иешу (Ieshu), то эти буквы окажутся начальными буквами трех слов, составляющих традиционную формулу проклятия: «да изгладится имя его и память его» (документ 9в). Но это позднейшее толкование. Скорее всего, сокращение имени Иешуа' было сделано из-за уничижительного, пренебрежительного отношения к нему раввинов.
Обозначение «ха-Ноцри» возникло позже имени «бен Пантира» и, по всей видимости, заимствовано из христианских преданий, где Иисус именуется Назореем или Назарянином. Загадку представляет происхождение имени «сын Пантиры»[2]. Трудно сказать, отражало ли оно с самого начала еврейскую версию о внебрачном рождении Иисуса от некоего развратника Пантиры или Пандиры (документ 8г) и возникло ли в противовес христианскому преданию о зачатии Иисуса от Духа Святого. В самых ранних талмудических фрагментах, относимых к основателю христианства, именование «сын Пантиры» не имеет еще никакого негативного, оскорбительного подтекста. Собственно говоря, и сама версия о внебрачном рождении Иешу(а') в Талмуде отсутствует или же выражена очень нечетко; она развилась в последующие времена.
Что же на самом деле стоит за именованием «сын Пантиры (Пандиры)»? На этот счет предложено несколько версий. Известный специалист по раввинским писаниям Самуэль Краус возводил талмудическое имя Пантира-Пандира к греческому слову «порнос» — «блудник, развратник». Следуя его предположению, еврейское обозначение «Бен Пантира» возникло на основе греческого выражения o` ui`o,j th/j po,rnoj — «сын развратника», употреблявшееся по отношению к Иисусу его недругами[3]. Такая этимология слова «Пантира» выглядит слишком натянутой. Другая версия, прямо противоположная первой, была выдвинута в середине XIX века немецкими учеными Нитчем и Блееком, предположившими, что имя Пантира-Пандира возникло как искаженная передача греческого слова «парфенос» — «дева». В Евангелиях так называется мать Иисуса (Мф 1:23; Лк 1:27) на основе греческого перевода пророчества Исаии 7:14 о «деве (parqe,noj), принявшей и зачавшей младенца». Выходит, «Иешу(а') бен Пантира» есть искаженное «Иисус, сын Девы»[4]. Но и эта версия не выдерживает критики. Допустим, раввины исказили христианское название. Но мужское имя «Пантера», упоминаемое в числе предков Иисуса, было известно и христианским писателям (документы 8е–8ж). Передавая еврейскую версию рождения Иисуса, Ориген говорит, что Пантера (Panqh,ra) был солдатом (документ 8г).
Составители обширного комментария к Новому Завету Г. Штрак и П. Биллербек замечают, что еврейская форма «бен Пантира», встречаемая в самых ранних талмудических фрагментах, более всего соответствует лежащему в ее основе греческому прозвищу Pa,nqhr или Pa,nqhroj[5]. Пантерой (pa,nqhr) греки называли крупного барса. По сохранившимся античным надписям известно несколько спартанцев, носивших такое имя. Со времен Селевкидского владычества в Палестине немало иудеев помимо еврейского имени принимало также греческие имена и прозвища. Учитывая это, ученые не исключают, что один из предков Иисуса носил греческое имя или прозвище Pa,nqhr$oj%, как это и отражено в трудах некоторых христианских писателей. На Востоке издавна распространен обычай называть человека по имени деда или какого-либо предка, если его собственное имя и имя его отца являются достаточно распространенными. Так делается для того, чтобы отличить данного человека от других одноименных ему людей. В случае с основателем христианства дело могло обстоять именно таким образом: соплеменникам полагалось называть его Иешуа' бен (бар) Иосеф («Иисус, сын Иосифа»), но, поскольку евреев с такими именами было множество, то в ход было пущено обозначение «бен Пантира», сложенное на основе имени или прозвища одного из его предков.
Примечательно, однако, что талмудическое имя Пантира, как и Panqh,ra Оригена, воспроизводят не столько греческое слово pa,nqhr$oj%, сколько его латинскую форму — panthera. Барсов-пантер отлавливали в Передней Азии и в большом количестве поставляли в Рим для гладиаторских боев. Из-за силы и красоты этих хищников слово panthera оно сделалось прозвищем некоторых римлян. То что имя «Пантера» употреблялось у римлян как cognomen, доказывает найденная близ германского городка Бингербрюка надгробная плита I в. с латинской надписью, гласящей: «Тиб[ерий] Юл[ий] Абдес Пантера из Сидона, [проживший] 62 г[ода], прослуживший 40 лет солдатом I ког[орты] стрелков, п[окоится] з[десь]» (CIL 13, 07514; см. рис. 7). Еще раз заметим, что в передаче Оригена, цитирующего Цельса, Пантера выступает как солдат (stratiw,toj), и, скорее всего, римский. Некоторые исследователи предположили даже, что стрелок Абдес Пантера из финикийского Сидона и был тем самым солдатом, упомянутым Цельсом и Оригеном, которого считали внебрачным отцом Иисуса.
Во всяком случае сама по себе личность Пантиры-Пантеры представляется вполне реальной. Если эта фигура была бы плодом фантазии, возникшей в пылу антихристианской полемики, то вряд ли бы мы встретились здесь с нееврейским именем. Чистый вымысел оперировал бы привычными распространенными именами и обозначениями, как это мы видим в апокрифических сказаниях. Так же, в конце концов, произошло и с Пантирой. Когда окончательно сложилась версия о внебрачном рождении Иешуа', непривычное имя «Пантира» было адаптировано рассказчиками-евреями в качестве прозвища лица, носящего распространенное еврейское имя (документы 9а–9в).
Изучая происхождение прозвища «Бен Пантира» — «сын Пантеры», стоит, вероятно, учитывать традиционную символику пантеры, а также леопарда. Согласно Плинию Старшему, Солину и Исидору Севильскому, самец пантеры — pardus. От нечестивой и неравной связи пардуса со львицей произошел леопард, т. е. бастард (Плиний. Естественная история, VIII, 42; Исидор. Этимологии, XII, 10–11). В эпоху античности, а также в средневековых бестиариях леопард — отрицательный символ. Ему приписывались все пороки, которыми обладает бастард: лицемерие, хитрость, вероломство. Леопард — образ грешника, чья душа запятнана грехами так же, как шкура этого зверя покрыта черными пятнами. Считалось, что леопард может менять вид и цвет своих пятен, чтобы ввести в заблуждение противника. Не случайно в эпоху Крестовых походов леопард служил символом сарацина, и мусульмане часто назывались Turci versipelli — «меняющие свою кожу»[6].
Вернемся к талмудическим сообщениям, традиционно относимых к Иисусу Христу. Помимо Бен Пантиры его видят, в частности, в некоем еретике Бен Стаде или Бен Сотеде, научившимся магии в Египте. О нем говорится, что его побили камнями или повесили в городе Лидде (документы 3г, 3е). Последнее обстоятельство затрудняет отождествление этого лица с Иисусом, который был казнен в Иерусалиме. И, хотя в Оксфордском и Мюнхенском кодексах вавилонских трактатов Шаббат, 104a и Сангедрин, 67a имеется позднейшее добавление, утверждающее: «Бен Стада есть Бен Пантира...» (документ 3д), впечатление, что эти лица связаны между собою произвольно, не исчезает. В этом же добавлении слово «Стада» представляется как женское имя, которое носила мать Иешуа'. Последняя связывается с некоей «Мириам, завивающей волосы женщинам», о которой говорится в Талмуде, что она была неверной супругой Паппоса бен Иуды. Однако из вавилонского трактата Берахот, 5г и 61б следует, что Паппос бен Иуда был современником знаменитого рабби Акибы бен Иосифа и жил в конце I – начале II вв. н. э., то есть более чем на полвека позже Иисуса.
Происхождение имени «Стада» также, по-видимому, не еврейское. С. Краус связывал его с греческим словом swta,deia — «чувственное наслаждение, сладострастие». Так назывался цикл непристойных стихов, приписываемый александрийскому поэту Сотаду (ум. 279 г. до н. э.). Следовательно, имя «Бен Стада» является нарицательным и означает «сын сладострастия» (или «сын блуда»)[7]. Такое было бы более чем вероятным, если установить, что Бен Стаду с самого начала поносили как незаконнорожденного. Но в талмудических сообщениях этого не видно. В Тосефте и Иерусалимском Талмуде Бен Стада фигурирует только как «совратитель» (еретик) и «безумец». Отождествление его с Иешу(а') бен Пантирой произошло позднее, и уже с связи с Иешуа' возникло представление о Стаде как о матери Иешуа', а также появилась этимология этого имени: stath-da («она изменила [мужу]») (документ 3д).
Далеко не все ясно еще с одним именем, которое многие комментаторы Талмуда расценивают как условное обозначение Иисуса Христа. Это Билеам, по русскому синодальному переводу Библии известный как Валаам. В раввинской литературе нередко фигурируют ветхозаветные противники и отступники Израиля: Валаам, сын Веоров (Чис 22:5 сл.), Доик Идумеянин, убивший израильских священников (1 Цар 21:7 сл.), Ахитофель, заговорщик при царе Давиде (2 Цар 15:12 сл.) и Гиезий, слуга пророка Елисея, обманувший своего господина (4 Цар 5:20–27). Все они служили для раввинов яркими иллюстрациями нечестия и греха. Особое внимание при этом уделялось Валааму. Со временем его стали представлять как главу языческих пророков, великого нечестивца, склонявшего людей к греху. Имя Валаама стало нарицательным обозначением всякого врага ортодоксального иудаизма[8]. В Вавилонском Талмуде имеется ряд фрагментов, заставляющих думать, что под этим именем раввины с некоторых пор стали подразумевать основателя христианства и его последователей. Подобным путем был сложен образ другого отступника иудаизма — Ахера (Элиши бен Абуйи, II в. н. э.), представляющего в талмудической литературе тип раввина-отрицателя и еретика, склонившегося к «эллинской мудрости». Не исключено, что при этом какие-то черты передались от Ахера к Иешу ха-Ноцри, и наоборот (и тот, и другой иногда обозначаются как pheloni — «некий»). Впрочем, к Ахеру, вышедшему из круга еврейских законоучителей, раввинская традиция всегда относилась гораздо снисходительнее, чем к основателю христианства.
Талмудические сообщения об Иисусе следует разделить на более ранние, относящиеся ко времени раввинов-таннаев (ок. 40–220 гг.), и на позднейшие рассказы раввинов-амораев (ок. 220–375 гг.). Большое влияние на развитие раввинской традиции оказало широчайшее распространение христианства в II–IV вв. и его победа в Римской империи. С этого времени сообщения об Иешуа', Бен Стаде и Валааме отягощаются острой полемикой с новой религией, вышедшей из недр иудаизма. Если в ранних слоях Талмуда речь идет, по-видимому, все же о разных лицах, то в последующее время появляются попытки сблизить Иешу с Валаамом (документы 2б, 5в, 5г), а также отождествить его с разными еретиками. Психология раввинов вполне объяснима: им казалось, если удастся как можно больше связать с Иешуа' отрицательных моментов, они смогут лучше защититься от растущего влияния христианства.
Понятно поэтому, что историческую ценность представляют те сообщения Талмуда, которые лишены позднейших напластований. Это касается прежде всего таннаических упоминаний об Иешуа', содержащихся в Тосефте и Иерусалимском Талмуде (документы 1а, 1б), и их прямые параллели в Вавилонском Талмуде (документы 1в, 2а). Здесь нет еще собственного рассказа об Иешуа', — на него только ссылаются как на главу некоего еретического учения, возникшего в Палестине. Но уже фигурирует его прозвище Бен (Бар) Пантира, приводится его высказывание, говорится о том, что его последователи лечили его именем болезни, то есть представляли своего учителя как божественную личность. Вполне вероятно, что, сообщая об Иешуа' и его последователях, раввины пользовались данными, полученными от иудео-христиан, таких, например, как Иаков из Кефар-Самы, который общался с рабби Элеазаром бен Дамой и Элиезером бен Гирканосом. Эти, подобные Иакову, палестинские последователи Иисуса, составлявшие первоначальную христианскую общину, естественно, располагали собственными преданиями, немалая часть которых, надо думать, не вошла в греческие Евангелия и осталась нам не известной. В таком случае мы имеем дело с некими оригинальными сообщениями, только переработанными с точки зрения раввинов.
Все упоминания об Иисусе, содержащиеся в Талмуде, сгруппированы вокруг того или иного имени или обозначения Иисуса, и отдельно — вокруг Мириам-«завивальщицы волос» и Паппоса бен Иуды. В последнем разделе собраны фрагменты, в которых комментаторы находят косвенные указания на основателя христианства.
Выдержки из Мишны и Тосефты приводятся по изданию: Талмуд: Мишна и Тосефта. Критический перевод Н. Переферковича. Т. I–VI. СПб., 1902. Фрагменты 1б–2а, 2в, 2г, 2е, 3в–3е, 4б, 5в, 5г, 6в, 6г, 6е даны в переводе, выполненном по изданию: Strack H. L. Jesus, die Hareticer und die Christen nach den Altesten judischen Angaben. Leipzig, 1910. Фрагменты 2б, 2д, 6д переведены непосредственно с Вавилонского Талмуда (Ed. T. Epstein. In 35 vol. London, 1935–1952).
Сокращения: ВТ — Вавилонский Талмуд; ИТ — Иерусалимский Талмуд. Названия трактатов даются без сокращений. Для Мишны, Тосефты и Иерусалимского Талмуда указываются главы и параграфы, для Вавилонского Талмуда — страницы.
Необходимо отметить, что некоторые слова, фразы и целые фрагменты талмудического текста, где упоминается Иешу ха-Ноцри (как, например, эпизод с Иошуа' бен Перахийа в ВТ Сангедрин, 107b, барайта к ВТ Шаббат 104b и др.), исключены в некоторых изданиях Талмуда. Исключенные места взяты нами в фигурные скобки: {}.
1а. Тосефта. Хуллин, 2.20–24.
2.20. Мясо, найденное у язычника, дозволено в пользование, а найденное у минея[9] запрещено в пользование (мясо, вышедшее из дома авода-зары[10], есть мясо идоложертвенное), потому что сказали: шехита минея — для авода-зары, хлеб его — хлеб языческий, вино его — вино несех, плоды — тевел, его книги — книги чародейские, и его дети — мамзеры[11]. 2.21. Им не продают, и у них не покупают, их детей не учат ремеслу, их не приглашают лечить ни имущество[12], ни людей.
2.22. Случай с р. Элеазаром бен Дама (ок. 130 г.). Его ужалила змея, и пришел Иаков из Кефар-Самы[13], чтобы лечить его именем Иешуа' бен Пантиры, но ему не позволил р. Исмаил [бен Элиша] (ум. 135 г.). Он сказал ему: тебе это не дозволено, Бен Дама. Он ответил: я приведу тебе доказательство, что он может меня лечить; но он не успел привести доказательства, как умер. 2.23. Тогда сказал р. Исмаил: блажен ты, Бен Дама, ибо ты ушел благополучно и не разрушил ограды мудрецов[14], ибо кто разрушает ограду мудрецов, [того постигнет наказание, как сказано:] «кто разрушает ограду, того ужалит змей» (Екк 10:8).
2.24. Случай с р. Элиезером [бен Гирканосом] (ок. 90 г.), который был схвачен по обвинению в минействе, и его возвели на подмостки[15]. И сказал ему игемон[16]: такой старик, как ты, и увлекся такими речами!? Он ответил ему: я принимаю, как должное, решение Судьи. Игемон подумал, что он подразумевает его, между тем как он разумел Отца своего, Который на небесах. Он ответил ему: так, как ты признал правильность моего суда над тобою, то и я тебе верю; возможно ли, чтобы такая седина заблуждалась такими вещами. Освобождение! Ты свободен! А когда он ушел с подмостков, он мучился тем, что был схвачен по обвинению в минействе. Вошли его ученики, чтобы утешить его, но он не принял [утешений]. Вошел р. Акиба (ум. 135 г.) и сказал ему: рабби, я скажу тебе кое-что; может быть, ты перестанешь убиваться. Он ответил: говори. Он сказал: может быть, кто-то из минеев сказал тебе что-нибудь минейское, и тебе это понравилось? Он ответил: клянусь Небом, ты мне напомнил! Однажды я шел по верхней улице Сепфориса[17] и встретил Иакова из Кефар-Секании, и он сказал мне кое-что минейское от имени Иешуа' бен Пантиры, и это мне понравилось, так что я впал в минейство, ибо преступил написанное в Торе: «держи дальше от нее путь твой», а также: «и не подходи близко к дверям дома ее» (Притч 5:8), «потому что многих повергла она ранеными» (Притч 7:26) и прочее. Ибо р. Элиезер говорил: человек да удаляется всегда от предосудительного и от подобного ему.
1б. ИТ Шаббат, 14.4 (14d).
Его (р. Иошуа' бен Леви, ок. 250 г.) внук поперхнулся[18]. Пришел некий человек, пошептал над ним кое-что с именем Иешу Пандиры, и излечил его. Когда тот [человек] удалился, спросил его (р. Иошуа'): что он над тобой нашептывал? Он отвечал: некое слово[19]. Тогда он сказал ему: лучше было бы, если бы ты умер, чем так. И произошло это из-за «погрешности, происходящей от Властелина» (Ек 10:5).
Случай с р. Элеазаром бен Дама. Его ужалила змея, и пришел Иаков из Кефар-Самы, чтобы лечить его именем Иешу Пандиры, но ему не позволил р. Исмаил. Он (Бен Дама) сказал ему: я приведу тебе доказательство, что он может меня лечить. Но он не успел Бен Дама привести доказательства, как умер. Тогда сказал р. Исмаил: блажен ты, Бен Дама, ибо ты ушел из мира благополучно и не разрушил ограды мудрецов; ведь написано: «кто разрушает ограду, того ужалит змей».
1в. ИТ Авода-Зара, 2.2 (40d).
Его (р. Иошуа') внук поперхнулся. Пришел [некий человек], пошептал над ним кое-что с именем Иешу бен Пандиры, и излечил его. Когда тот удалился, спросил его (р. Иошуа'): что он над тобой нашептывал? Он отвечал: некое слово. Тогда он сказал ему: лучше было бы, если бы ты умер, чем слушать подобное. И произошло это из-за «погрешности, происходящей от Властелина».
Случай с Элеазаром бен Дама. Когда его ужалила змея, пришел Иаков из Кефар-Самы, чтобы лечить его. И сказал ему: я произнесу над тобою кое-что с именем Иешу бен Пандиры. Тогда сказал ему р. Исмаил: тебе это не дозволено, Бен Дама. Тот ответил: я приведу тебе доказательство, что он может меня лечить. Но он не успел Бен Дама привести доказательства, как умер. Тогда сказал р. Исмаил: блажен ты, Бен Дама, ибо ты ушел из мира благополучно и не разрушил ограды мудрецов; ведь написано: «кто разрушает ограду, того ужалит змей».
1г. ВТ Авода-Зара, 27b.
Не следует иметь никакого дела с минеями и не следует у них лечиться даже [если есть опасность] для жизни. Случилось с Бен Дама, сыном сестры рабби Исмаила [бен Элиши], что его ужалила змея. Пришел Иаков из [Кефар]-Секании, чтобы лечить его, но ему не позволил рабби Исмаил. И [Бен Дама] сказал ему: р. Исмаил, брат мой, позволь ему лечить меня; я приведу тебе слова из Торы, что это разрешено. Но не успел он произнести это, как отлетела его душа, и он умер. Тогда сказал р. Исмаил: блажен ты, Бен Дама, ибо оставил свое тело в чистоте, и душа твоя отошла чистою, и ты не нарушил слов сотоварищей твоих, говоривших: «кто разрушает ограду, того ужалит змей»... Однако что такое он собирался привести? «Человек будет жив ими (заповедями)» (Лев 18:5), а не умрет.
2а. ВТ Авода-Зара, 16b-17a.
Наши раввины передавали: рабби Элиезер был схвачен по обвинению в минействе, и его привели в суд. И сказал ему игемон: такой старик, как ты, и увлекся такими речами!? Он ответил ему: я принимаю, как должное, решение Судьи. Игемон подумал, что он подразумевает его, между тем как он разумел Отца своего, Который на небесах. Он (игемон) ответил ему: так, как ты признал правильность моего суда над тобою, — освобождение! Ты свободен! А когда он вернулся домой, вошли его ученики, чтобы утешить его, но он не принял [утешений]. Тогда сказал ему рабби Акиба: рабби, я скажу тебе кое-что; может быть, ты перестанешь убиваться. Он ответил: говори. Он сказал: может быть, кто-то из минеев сказал тебе что-нибудь, что тебе понравилось? Он ответил: Акиба, ты мне напомнил! Однажды я шел по верхней улице Сепфориса и встретил одного {из учеников Иешу ха-Ноцри}, которого звали Иаков из Кефар-Секании. Он сказал мне: в вашем Законе написано: «не вноси платы блудницы [в дом Господа Бога твоего]» (Вт 23:18). А можно использовать эти деньги на отхожее место {для первосвященника}? Я не знал, что ответить ему. [Тогда] он сказал мне: вот чему учил {Иешу ха-Ноцри}: «из любодейных даров она устраивала их, на любодейные дары они и будут обращены» (Мих 1:7); из нечистого места пришло и в нечистое место вернется. Эти слова понравились мне, так что я впал в минейство, ибо преступил написанное в Торе: «держи дальше от нее путь твой», то есть от минейства, «и не подходи близко к дверям дома ее» (Притч 5:8), что относится к власть предержащим[20]. — Иные говорят: «держи дальше от нее путь твой», то есть от минейства и от власть предержащих, «и не подходи близко к дверям дома ее», то есть блудницы.
2б. ВТ Берахот, 17a-b.
Когда раввины вышли из дома рав Хисды (ум. 309 г.), а другие говорят — из дома р. Самуэля бар Нахмани (III–IV вв.), они сказали так: «наши волы[21] нагружены» (Пс 143:14). Рав [Абба Арика] (ум. 248 г.) и р. Самуэль (ум. 254 г.), а, согласно другим, — р. Иоханан [бен Наппаха] (ум. 279 г.) и р. Элеазар [бен Педат] (III в.) [дают различные объяснения этого]. Один [из них] говорит: «наши волы» в Торе «нагружены» заповедями; другой говорит: «наши волы» в Торе и заповедях «нагружены» тяготами. «Ни расхищения» да не постигнет нас, как то, которое совершил Ахитофель во времена Давида; «ни пропажи» да не постигнет нас, как та, которую совершил Доик Идумеянин во времена Саула; «ни воплей» да не постигнет нас, как случилось с Гиезием во времена Елисея; «на улицах наших», где мы бы видели нашего сына или ученика, который поглощает пересоленное кушанье[22], {подобно ха-Ноцри[23]}.
2в. ВТ Гиттин, 56b–57a.
Онкелос бар Калоникос, сын сестры Тита[24], намеревался стать прозелитом. Он занимался магией, вызвал [тень] Тита и спросил его: кого почитают больше всех в том мире? [Тот] ответил: Израиль. — Нужно ли мне присоединиться к нему? [Тот] ответил: его заповеди многочисленны и нелегки для исполнения. Ступай, восстань против него в этом мире, и ты станешь главой, как сказано: «враги его стали во главе» (Плач 1:5), ибо каждый, кто притесняет Израиль, становится главой [этого мира]. Тогда [Онкелос] спросил: в чем состоит твое наказание? [Тот] ответил: за то, что я совершил[25], мне особое наказание. Каждый день мой пепел собирают и восстанавливают меня, чтобы снова сжечь и развеять пепел по семи морям. — После этого [Онкелос] вызвал [тень] Валаама и спросил его: кого почитают больше всех в том мире? [Тот] ответил: Израиль. — Нужно ли мне присоединиться к нему? [Тот] ответил: «не желай им мира и благополучия во все дни твои» (Вт 23:6). {Он спросил его: в чем состоит твое наказание? [Тот] ответил: я варюсь в кипящем семени (=сперме). — После этого [Онкелос] вызвал [тень] Иешу и спросил его: кого почитают больше всех в том мире? [Тот] ответил: Израиль. — Нужно ли мне присоединиться к нему? [Тот] ответил: ищи им добра, не ищи зла, «ибо касающийся их касается зеницы ока Его» (Зах 2:8). Он спросил его: в чем состоит твое наказание? [Тот] ответил: я варюсь в кипящем кале[26]. — Как сказал учитель[27]: всякий, кто издевается над словом мудрецов, будет присужден к кипящему калу}.
2г. ВТ Сангедрин, 43a.
...И глашатай предшествует ему (=осужденному). Это означает: непосредственно перед [казнью], а не задолго до нее. {Однако передают: в канун Пасхи[28] повесили Иешу. И за сорок дней провозгласили, что его должны побить камнями за то, что он занимался колдовством (kishuph) и совращал Израиль: кто может сказать что-либо в его защиту, пусть придет и скажет. Но никто не выступил в его защиту, и его повесили в канун Пасхи. — Сказал Улла [бар Исмаил] (IV в.): допустим, он был бы бунтовщиком, тогда можно было искать [поводов для] защиты; но ведь он был совратителем (mesith), а о таком Милосердный говорит: «не жалей его и не прикрывай его» (Вт 13:8). С Иешу, однако, иное дело, ибо он был близок к царскому двору[29].
Наши раввины говорили: пять учеников было у Иешу: Маттай, Наккай, Нецер, Буни, Тода[30]. Привели [на суд] Маттая, и он сказал им (судьям): разве Маттай должен быть казнен? ведь написано: «когда (mathaj) приду и явлюсь перед лицо Божие» (Пс 41:3). Они отвечали: конечно, Маттай должен быть казнен, ибо написано: «когда (mathaj) он умрет и погибнет имя его» (Пс 40:6). — Привели Наккая, и он сказал им: разве Наккай должен быть казнен? ведь написано: «не умерщвляй невинного (naki) и правого» (Исх 23:7). Они отвечали: конечно, Наккай должен быть казнен, ибо написано: «в потаенных местах убивают невинного (naki)» (Пс 9:29). — Привели Нецера, и он сказал им: разве Нецер должен быть казнен? ведь написано: «и ветвь (nezer) произрастет от корня его» (Ис 11:1). Они отвечали: конечно, Нецер должен быть казнен, ибо написано: «ты повержен вне гробницы своей как презренная ветвь (nezer)» (Ис 14:19). — Привели Буни, и он сказал им их: разве Буни должен быть казнен? ведь написано: «Израиль есть сын (beni) Мой, первенец Мой» (Исх 4:22). Они отвечали: конечно, Буни должен быть казнен, ибо написано: «вот, Я убью сына (banin) твоего, первенца твоего» (Исх 4:23). — Привели Тоду, и он сказал им: разве Тода должен быть казнен? ведь написано: «псалом хвалебный (toda)» (Пс 99:1). Они отвечали: конечно, Тода должен быть казнен, ибо написано: «кто принесет в жертву хвалу (toda), тот чтит Меня» (Пс 49:23)}.
2д. ВТ Сангедрин, 103a.
Рав Хисда (ум. 309 г.) передал, что рабби Иеремия бар Абба (III в.) сказал: что это значит, что написано: «не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему» (Пс 90:10)? «Не приключится тебе зло», — да не овладеют тобою злые побуждения; «и язва не приблизится к жилищу твоему», — да не найдешь ты в жене своей никакой скверны, когда возвратишься с дороги. По другому толкованию: «не приключится тебе зло», — да не будешь ты одолеваем злыми сновидениями и страхами, «и язва не приблизится к жилищу твоему», — да не будет у тебя сына или ученика, который прилюдно поглощает пересоленное кушанье, {подобно Иешу ха-Ноцри}.
2е. ВТ Сангедрин, 107b = ВТ Сота, 47a.
Наши раввины учили: пусть всегда левая рука твоя отталкивает, а правая приближает. Но не так, как Елисей, который оттолкнул Гиезия обеими руками, {и не так, как р. Иошуа' бен Перахийа[31] оттолкнул Иешу обеими руками}...
{А Иошуа' бен Перахийа, с ним что было? Когда царь Йаннай[32] убивал раввинов, Иошуа' бен Перахийа и Иешу ушли в Александрию Египетскую. Когда настало спокойствие, Симеон бен Шетах послал ему весть: «От меня, Иерусалима, тебе, Александрии Египетской, сестре моей: мой господин [пребывает] у тебя, а я остаюсь брошенной». Тогда он поднялся[33] и прибыл в некую гостиницу, где ему устроили почетную встречу. Он сказал: как хороша эта гостиница! Он (Иешу) сказал ему: рабби, у нее глаза слезятся[34]. Тот ответил ему: грешник, вот что тебя занимает?! [Он] собрал 400 трубачей и объявил ему анафему. Через некоторое время он (Иешу) пришел к нему и сказал: прими меня, но он не стал с ним разговаривать. Однажды, когда он (р. Иошуа') стал читать Шема[35], встретился ему [Иешу]; он думал принять его и поманил его рукой. Но тот подумал, что он его отталкивает. Тогда он (Иешу) пошел, установил кирпич[36] и стал поклоняться ему. Он (р. Иошуа') сказал ему: вернись! Он ответил ему: так я принял от тебя [учение]: кто согрешил и совратил народ, тому нет возможности покаяться. — И учитель сказал [в заключение]: так Иешу совращал и свел Израиль с пути[37]}.
Кроме приведенных выше фрагментов Иешу ха-Ноцри упоминается в Комментариях Раши (1040–1105 гг.) на трактаты Вавилонского Талмуда: Берахот 12a, Сота 49b, Бава-Батра 25a и Сангедрин 17a. В первом случае говорится, что израильтяне не могли соблюдать некоторые религиозные предписания из-за противодействия минеев; Раши комментирует: «то есть из-за учеников Иешу». Во втором случае, после слов «...и правительство обратится в минейство», Раши замечает: «то есть склонится к учению Иешу, распространяемому минеями» (разумея под правительством римских императоров). В третьем случае, комментируя высказывание, что минеи предписывают во время молитвы обращаться лицом на восток, Раши пишет: «минеи эти — приверженцы учения Иешу, которые во время молитвы обращаются к востоку». Наконец, в четвертом случае, при указании, что членами Синедриона должны быть мудрые люди, сведущие в колдовстве, Раши поясняет: «чтобы быть способным обнаружить тех, которые совращают и губят посредством колдовства, как это делал ха-Ноцри».
3а. Тосефта. Шаббат, 11.15.
Вырезающий на собственном теле, по мнению р. Элиезера [бен Гирканоса] подлежит наказанию, а по мнению мудрецов, от наказания свободен. Р. Элиезер сказал им: ведь Бен Стада только этим способом и передавал свое учение. Ему возразили: разве из-за одного безумного можно привлекать к наказанию здравых людей?
3б. Тосефта. Сангедрин, 10.11.
Ни для кого из подлежащих смерти по определению Торы не устраивают засады, кроме совратителя (mesith). Как поступают в этом случае? Приводят к нему двоих молодых ученых[38] [и ставят их] во внешнем помещении, а он сидит во внутреннем помещении; и зажигают для него светильник, чтобы они видели его и слышали его голос. Так поступили с Бен Стадой в Лидде[39]: назначили в засаду для него двух молодых ученых, и они [затем] привели его в суд, и его побили камнями. Начинают [разбор] его дела и кончают даже ночью [того же дня]; начинают и кончают в тот же день, как при оправдательном приговоре, так и при обвинительном; «склоняются» по словам одного как на оправдание, так и на обвинение; все [даже ученики] приводят доводы как для оправдания, так и для обвинения; приведший довод в оправдание, может отказаться и привести довод в обвинение.
3в. ИТ Шаббат, 12.4 (13d).
Всякий, царапающий на теле своем[40], подлежит наказанию, но делающий знаки на теле своем от наказания свободен. Сказал р. Элиезер [бен Гирканос]: но ведь таким образом Бен Стада вынес магию из Египта! Ему возразили: разве из-за одного безумного можно привлекать к наказанию здравых людей?
3г. ИТ Сангедрин, 7.16 (25c-d) = ИТ Иевамот, 16 (15d).
«Месит — это тот, кто совращает невежду[41] [к идолопоклонству] (Мишна)». — Обладает ли он мудростью? Нет, поскольку он совратитель, он не обладает мудростью, и тот, кого он совращает, не обладает мудростью. Как поступить с ним, чтобы изобличить его? Приводят к нему двух свидетелей и ставят их во внешнее помещение, а он сидит во внутреннем помещении; и зажигают для него светильник, дабы видели его и слышали его голос. Так поступили с Бен Сотедой в Лидде: назначили в засаду для него двух молодых ученых, и они [затем] привели его в суд, и его побили камнями.
3д. ВТ Шаббат, 104b.
Царапающий на своем теле... Передают, что рабби Элиезер [бен Гирканос] сказал мудрецам: не на теле ли своем Бен Стада вынес магию из Египта?[42] Ему ответили: он был безумным, а случай с безумным нельзя приводить в доказательство.
Барайта[43] к ВТ Шаббат, 104b.
{Кто такой Бен Стада? Это Бен Пандира. Рав Хисда (ум. 309 г.) сказал: Стада — муж, Пандира — любовник[44]. [Но ведь] муж — это Паппос бен Иуда, а мать — Стада. Его мать — Мириам[45], завивающая волосы женщинам. Поэтому говорят в Пумбедите[46]: она изменила[47] мужу[48]}
3е. ВТ Сангедрин, 67a.
Ни для кого из подлежащих смерти по определению Торы не устраивают засады кроме совращающего невежду [к идолопоклонству]. Как поступают в этом случае? Зажигают для него светильник во внутреннем помещении [дома], а свидетелей прячут снаружи, чтобы они могли видеть его и слышать его голос, в то время как он не видит их. Тогда тот, кого он совращал, говорит ему: скажи мне теперь [еще раз], что ты говорил. И [совратитель] отвечает ему. И тогда тот говорит ему: как мы можем оставить нашего Бога, Который на небесах, и служить идолам[49]?! И если он отрекается, то хорошо; но если он отвечает: это есть мой долг и мое благо, — то тот призывает свидетелей, слушавших снаружи, [и они] приводят его в суд и побивают камнями. {Так поступили с Бен Стадой в Лидде, которого повесили накануне Пасхи[50]}.
Следующее далее добавление дословно совпадает с барайтой к ВТ Шаббат, 104b (документ 3д).
4. Мириам, жена Паппоса бен Иуды
4а. Тосефта. Сота, 5.9. = ВТ Гиттин, 90a-b.
Передают, что Р. Меир (ум. 165 г.) говорил: подобно тому, как существуют различные вкусы относительно пищи, так существуют различные вкусы относительно жен. У иного человека муха пролетит над чашею, и он выливает чашу, не дотрагиваясь; с таким плохо приходится жене, так как он чуть что решает развестись с нею; у иного муха упадет в чашу, и он оставляет ее, не дотрагиваясь; таков Паппос бен Иуда, который запирал жену свою...[51]
4б. ВТ Хагига, 4b.
Когда рав Иосиф [бар Хия] (ум. 322 г.) доходил до этого места: «но некоторые гибнут от беспорядка» (Пр 13:24), — он плакал. Он говорил: кто остался, кто ушел от нас безвременно? Да, это рав Бебай бар Аббайи (ум. 339 г.). Он находился уже при ангеле смерти и сказал этому посланцу: иди, принеси мне Мириам, завивающую волосы женщинам[52]. Тот пошел и принес [по ошибке] Мириам, ухаживающую за детьми. Сказал ему [Бебай]: ведь я просил Мириам, завивающую волосы женщинам. Он отвечал: если так, то я возвращу ее назад (на землю). Он сказал ему: раз ты ее уже доставил, пусть остается [в числе мертвых][53].
5а. Мишна. Сангедрин, 10.1–2.
10.1. Весь Израиль имеет удел в будущем мире, ибо сказано: «и народ твой весь будет праведный, на веки наследует землю, — отрасль насаждения Моего, дело рук Моих, к прославлению Моему» (Ис 60:21).
А какие лица не имеют удела в будущем мире? Кто говорит, что нет воскресения мертвых [в Торе] и что Тора не от Неба, и эпикуреец. Р. Акиба говорит: также кто читает внешние книги[54] и кто, нашептывая на рану, говорит: «не наведу на тебя ни одной из болезней, которые навел Я на Египет, ибо Я Господь, целитель твой» (Исх 15:26). Абба Саул (ок. 150 г.) говорит: также, кто произносит Имя [Бога] буквами его.
10.2. Три царя и четыре частных человека не имеют удела в будущем мире. Три царя: Иеровоам, Ахав и Манассия. — Р. Иуда [бен Илия] (ум. 93 г.) говорит: Манассия имеет удел в будущем мире, потому что о нем сказано: «и помолился Ему, и Бог преклонился к нему и услышал моление его и возвратил его в Иерусалим на царство его» (2 Пар 33:13). Ему возразили: Он возвратил его на царство, а не к жизни будущего мира. — Четыре частных человека: Валаам, Доик, Ахитофель и Гиезий.
5б. Мишна. Абот, 5.19.
Кто обладает следующими тремя качествами, принадлежит к ученикам отца нашего Авраама, а кто обладает другими тремя качествами, принадлежит к ученикам нечестивого Валаама: добрый глаз, смиренный дух и невзыскательная душа отличает учеников отца нашего Авраама; злой глаз, высокий (=заносчивый) дух и требовательная душа отличают учеников нечестивого Валаама. В чем разница между учениками отца нашего Авраама и учениками нечестивого Валаама? — ученики Авраама вкушают [плоды] в этом мире и наследуют мир будущий, как сказано: «чтобы дать в наследство любящим меня есть, и сокровищницы их я наполню» (Пр 8:21); ученики же нечестивого Валаама унаследуют геенну и сойдут в ров погибели, как сказано: «Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя уповаю» (Пс 54:24).
5в. ВТ Сангедрин, 106a, конец.
«Также Валаама, сына Веорова, прорицателя, [убили сыны Израилевы мечом]» (Нав 13:22). Прорицателя? Он был пророком. Р. Иоханан [бен Наппаха] (ум. 279 г.) говорит: сначала пророком, а под конец прорицателем. Рав Папа (ум. 375 г.) сказал: это то, о чем в народе говорят: от князей и господ она произошла, но блудодействовала с плотниками[55].
5г. ВТ Сангедрин, 106b.
Один миней спросил р. Ханину [бар Хаму] (ум. 225 г.): известно ли тебе, сколько лет было Валааму в день его смерти? Он ответил: этого не написано, но сказано: «кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих», [из чего видно], что ему было тридцать три или тридцать четыре года. Тот сказал: ты правильно исчислил, потому что я сам читал историю Валаама, в которой написано: тридцать три года было Валааму хромому[56], когда его убил Пинхас Листа'e[57].
6. Предположительные упоминания об Иисусе
6а. Мишна. Иевамот, 4.13.
Кто такой мамзер? — Тот, кто родился от всяких родственников по плоти [и от лиц], между которыми брак запрещен. Симон Теманит говорит: кто родился от такого брака, за который полагается истребление со стороны Неба (=Бога). Р. Иошуа' [бен Леви] (ок. 250 г.) говорит: кто родился от такого брака, за который полагается казнь по приговору суда[58]. Симеон бен Аззай (ум. 135 г.) сказал: я нашел один свиток в Иерусалиме, в котором было написано: «Некий — мамзер от замужней женщины"[59]. [Следовательно], это подтверждает слова р. Иошуа'.
6б. Тосефта. Сангедрин, 9.7.
Р. Меир (ум. 165 г.) говорил: что значит «ибо проклятие Бога повешено» (Вт 21:23)[60]? Придумали притчу, чему это подобно: двум братьям, которые были похожи друг на друга: один царствовал над всем миром, а другой вышел разбойником. По истечении некоторого времени тот, который вышел разбойником, был пойман и распят на кресте, и всякий проходивший говорил: кажется, что это царь распят. Поэтому сказано: «ибо проклятие Бога повешено"[61].
6в. ИТ Таанит, 2.1 (65b).
Рабби Аббаху [Кисрин] (ум. 279 г.) говорит: если кто-то скажет «я есть Бог», то он лжет; [если скажет:] «я Сын человеческий», то он раскается в этом; [если скажет:] «я поднимусь к небесам», то он скажет это, и не сделает[62].
6г. ВТ Халла, 41d.
Распущенный[63], по словам р. Элиезера [бен Гирканоса], это мамзер. Р. Иошуа' говорит: это сын скверны (ben ha-niddah). Р. Акиба говорит: мамзер и сын скверны. Как-то раз сидели старейшины у ворот, мимо них прошли два подростка, один с покрытой головой, другой с непокрытой. И вот о том, кто не покрыл голову, р. Элиезер сказал: это мамзер. Р. Иошуа' сказал: это сын скверны. Р. Акиба сказал: мамзер и сын скверны. Тогда обратились к р. Акибе: как ты осмеливаешься перечить словам твоих [старших] коллег? Он ответил: я докажу сказанное. Он отправился к матери этого подростка и увидел ее сидящей на площади и продающей бобы. Он сказал ей: дочь моя, если честно ответишь мне, о чем я спрошу, ты сможешь войти в жизнь будущую. Она сказала: поклянись мне! Р. Акиба поклялся своими устами, но отменил [клятву] в сердце. И спросил ее: твой сын, как ты зачала его? Она отвечала: когда я возлегла на свадебное ложе, у меня были месячные, и мой супруг отделился от меня, тогда ко мне вошел мой шафер, и от него я зачала этого сына. Так подтвердилось, что этот ребенок мамзер и сын скверны. — Поэтому говорят: велик р. Акиба, он превзошел своих учителей (р. Элиезера и р. Иошуа'). И тотчас восклицают: хвала Г[осподу] Бо[гу] Израилеву, открывшему все тайны р. Акибе бен Иосифу!
6д. ВТ Йома, 66b.
Спросили р. Элиезера [бен Гирканоса] о Некоем человеке, пребывающем в загробном мире[64]. Он отвечал: вы спрашиваете меня только о этом Некоем? [Его спросили]: может ли пастух спасти овцу, унесенную львом? Он отвечал: вы спрашиваете меня только об овце? [Его спросили]: может ли пастух спастись из пасти льва? Он отвечал: вы спрашиваете меня только о пастухе? [Его спросили]: может ли мамзер наследовать [его отцу]? Он отвечал: а может ли он вступить в левиратный брак? [Его спросили]: если он обладает домом, может ли его побелить? Он отвечал: я думаю, вы спрашиваете, можно ли побелить гробницу его? — Он (р. Элиезер) отвечал так уклончиво не потому, что хотел запутать их своими словами, а потому что он никогда не говорил того, чего не слышал от своего учителя.
6е. ВТ Сангедрин, 106a.
«И произнес притчу свою и сказал: горе тому, кто уцелеет, когда наведет сие Бог!» (Чис 24:23). Реш Лакиш (ок. 250 г.) говорит: горе тому, который воскрешает именем Бога![65]
Иевамот, 4.13
Сангедрин, 10.1
Абот, 5.19
Тосефта
Шаббат, 11.15
Сота, 5.19
Сангедрин, 9.7
« ... »
Хуллин, 2.20–2.24 6а
5а
5в
3а
4а
6б
3б
1а Шаббат, 13d
« ... » 14d
Таанит, 65b
Иевамот, 15d
Сангедрин, 25c-d
Авода-Зара, 40d
Вав. Талмуд (ВТ)
Берахот, 17a-17b
Халла, 41d
Шаббат, 104b 3в
1б
6в
3г
3г
1в
2б
6г
3д Хагига, 44b
Сота, 47a
Гиттин, 56b-57a
« ... » 90a-b
Сангедрин, 43a
« ... » 67a
« ... » 103a
« ... » 106a
« ... » 106b
« ... » 107b
Авода-Зара, 16b-17a
« ... » 27b 4б
2е
2в
4а
2г
3е
2д
5в,6е
5г
2е
2а
1г
7а. Когелет-рабба, 1.8 (8b).
Р. Элиезер [бен Гирканос] был схвачен по обвинению в минействе, и его привели в суд. Но судья сказал р. Элиезеру: поскольку я верю тебе и думаю, что невозможно, чтобы на твоих ученых собраниях (jeshiboth) занимались такими делами, — ты свободен! Когда рабби Элиезер был освобожден от суда, он мучился тем, что был схвачен по обвинению в минействе. Вошли его ученики, чтобы утешить его, но он не принял [утешений]. Вошел р. Акиба и сказал ему: рабби, может быть, кто-то из минеев сказал тебе что-нибудь минейское, и тебе это понравилось? Он ответил: клянусь Небом, ты мне напомнил! Однажды я шел по улице Сепфориса и встретил человека по имени Иаков из Кефар-Секании, и он сказал мне кое-что минейское от имени Некоего[66], и это мне понравилось. Он сказал: в вашем Законе написано: «не вноси платы блудницы и цены пса [в дом Господа Бога твоего]» (Вт 23:19). Что это значит? Я сказал ему: запрещение! Он сказал мне: запрещено как пожертвование, но разрешено с целью уничтожения. Я спросил его: если так, то что с этим делать? Он ответил мне: можно использовать на публичные бани и отхожие места. Я ответил ему: ты сказал хорошо, — ибо в тот момент Галаха была скрыта от меня. Когда он увидел, что я похвалил его слова, он сказал: так учил Некий: из нечистого места пришло и в нечистое место вернется, «из любодейных даров она устраивала их, на любодейные дары они и будут обращены» (Мих 1:7); можно использовать на отхожие места. Это понравилось мне, и таким образом я впал в минейство, ибо преступил слова Торы: «держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее» (Притч 5:8).
10.5. Внук рабби Иошуа' бен Леви поперхнулся. Он пошел к одному из последователей Бар Пандиры, чтобы тот вылечил его. Тогда он (р. Иошуа') спросил его: что он тебе говорил? Он отвечал: некое слово. Тогда он сказал ему: лучше было бы, если бы ты умер, чем так. И произошло это из-за «погрешности, происходящей от Властелина».
7б. Ялкут Шимони, § 766 на Чис 23:17.
«Кто громко хвалит друга своего» (Притч 27:14). Насколько силен был голос Валаама? Р. Иоханан [бен Наппаха] говорит: [его слышали] за шестьдесят миль. Р. Иошуа' бен Леви говорит: семьдесят народов слышат голос Валаама. Р. Элеазар ха-Каппар (III в.) сказал: Бог дал силу голосу его, чтобы он протянулся от одного края земли до другого; ибо Он посмотрел и увидел народы, которые поклоняются солнцу, луне и звездам, дереву и камню, посмотрел еще, и увидел человека, рожденного женщиной, который восстал и хотел сделать себя Богом, совращая весь мир. Поэтому Он дал силу его (Валаама) голосу, так что весь народ земли мог его слышать. И он (Валаам) говорил: будьте осторожны, ибо этот человек заблуждается, а «Бог не человек, чтоб Ему лгать» (Чис 23:19). И если он говорит, что он Бог, то он лжет. И он заблуждается, говоря, что уйдет и снова вернется в конце [дней]. Он скажет это, и не сделает. Поэтому написано: «и произнес притчу свою и сказал: горе, кто уцелеет, когда наведет сие Бог!» (Чис 24:23). [То есть] Валаам говорил: кто уцелеет из того народа, который повинуется этому человеку, когда наведет сие Бог?
7в. Песикта-раббати, 100b–101a.
Р. Хийя бар Абба (ок. 215 г.) сказал: если сын блудницы скажет тебе: есть два Бога, — ответь ему: «Я на море, Я на Синае»... Р. Хийя бар Абба сказал: если сын блудницы скажет тебе: есть два Бога[67], — ответь ему: не «боги» написано, а «лицем к лицу говорил с вами Господь» (Вт 5:4).
7г. Второй Таргум к кн. Есфирь 7:9.
Когда Аман увидел, что вышло не по его слову, он поднял плач и горько зарыдал посреди дворцового сада. Затем он поднялся и воскликнул: слушайте меня, деревья и все растения, которые выросли со дней творения! сын Амадафа взойдет теперь в аксандарию[68] Бар Пандиры.
8. РАННЕХРИСТИАНСКИЕ АВТОРЫ О ЕВРЕЙСКИХ ПРЕДАНИЯХ
Отзвуки еврейских рассказов об Иисусе попали в труды раннехристианских писателей, полемизировавших с учением раввинов. Тут мы видим как бы изнанку приведенных выше талмудических фрагментов, получаем возможность сопоставить их с тем, что именно было известно христианам об иудейской точке зрения.
В спор с раввинской традицией вступил Иустин Мученик (103–166 гг.), автор полемического сочинения «Диалог с Трифоном иудеем». Судя по всему, выведенный Иустином собеседник является гипотетическим лицом (хотя делаются попытки отождествить его с рабби Тарфоном, II в.): почти все, что Трифон говорит об Иисусе, основывается на данных Евангелий. Иустин приписывает своему воображаемому оппоненту то же, что в Евангелии от Матфея (28:13–15) приписано всем иудеям: распространение слухов о похищении учениками тела Иисуса из гробницы; к этому добавлено лишь, что первосвященники послали вестников разглашать эти слухи «по всей вселенной», — аллюзия на текст Матфея: «и пронеслось слово сие между иудеями». Вряд ли еврейские лидеры когда-нибудь были заинтересованы в создании Иисусу вселенской известности. Замена в талмудической литературе имени Иешу ха-Ноцри обозначением «Некий» свидетельствует, напротив, о тенденции замалчивания, утаивания. Еврейская версия жизни Иисуса является, по существу, вынужденной реакцией на растущую христианскую проповедь: почти каждая деталь этой версии отвечает на соответствующий церковный догмат.
Впрочем, в «Диалоге с Трифоном» появляется вложенное в уста иудеев обвинение Иисуса в занятиях магией (документ 8а). Такого обвинения в Евангелиях нет. Там Иисуса обвиняют лишь в том, что он «изгоняет бесов не иначе, как [силою] Веельзевула, князя бесовского» (Мф 12:24). Однако понятие «маг» имеет гораздо более глубокое содержание. Маг — это чародей и волшебник, совершающий чудеса при помощи колдовского искусства. Магами (волхвами) были противники апостолов Симон из Самарии и Елима Вариисус (Деян 8:9; 13:6); причем оба они расценивались также как лжепророки. Точно также раввинская традиция рассматривала Христа. И ортодоксальный иудаизм, и официальная церковь решительно осуждали занятия магией. Раввины причисляли магию к «мерзостям», запрещенным Торой (Вт 18:10–12). В Дидахе (II в.) колдовство и чародейство проклинается как «путь смерти» (гл. 5). Не взирая на это, и в среде евреев, и в среде христиан магия всегда была в широком ходу, а практические пособия по магии типа «Книги тайн» (Сефер ха-разим) пользовались большим спросом.
Наиболее выразительное представление об Иисусе как о маге и чародее мы находим в сочинении Арнобия Старшего (II–III вв.) «Против язычников» (документ 8д). Здесь приводится распространенное обвинение противников христианства, что Иисус творил чудеса, используя имена могущественных ангелов (=демонов), которые он похитил из египетских гробниц (adytis). Египет издавна считался родиной колдовства. В эпоху поздней античности существовало убеждение, что в иероглифическом письме заключена древняя великая магия, и тот, кто овладеет иероглифическим письмом, постигнет магическое искусство. То, в чем, по словам Арнобия, враги христианства обвиняли Иисуса, напоминает талмудические сообщения о еретике Бен Стаде, который «вынес магию из Египта» (документы 3б, 3в) и который впоследствии был отождествлен раввинами с Иешуа' ха-Ноцри.
Некоторые пассажи раннехристианских авторов, полемизировавших с евреями, настолько необычны, что наводят на продолжительные размышления. Неожиданно в новом свете предстает слух о похищении тела Иисуса из гробницы под пером Тертуллиана (ок. 165–230 гг.). В заключение своего трактата «О зрелищах», обращаясь к иудеям, Тертуллиан перечисляет известные по Евангелиям обвинения, выдвинутые ими против Христа (документ 8б). Упоминается здесь и мнимый огородник или садовник, который будто бы унес тело Иисуса и похоронил его в другом месте. Замечательно в этом фрагменте то, что Тертуллиан сообщает мотивы поступка садовника, на что даже нет намека в канонических текстах. Некоторые исследователи видят в словах об огороднике, оттащившем тело Иисуса подальше от своих любимых грядок, всего лишь ироническое развитие Тертуллианом евангельского эпизода с мнимым садовником (Ин 20:15). Но если это так, то это весьма рискованное творчество, особенно для верующего христианина. Не исключено, что Тертуллиан в какой-то мере воспроизвел еврейскую версию похищения тела Иисуса, имеющую довольно раннее происхождение, поскольку она отражена уже в Евангелии от Матфея.
В том же трактате Тертуллиана мы встречаем первую письменную фиксацию враждебного христианству взгляда на Деву Марию как на блудницу. Показательно, что взгляд этот представлен в ряду прочих измышлений иудеев. Вероятно, и в этом случае воспроизводится некий еврейский источник. По всей видимости, уже во II веке существовал рассказ о греховном зачатии Иешу-Иисуса, попавший в сочинение Цельса.
Полемику с раввинскими представлениями об Иисусе продолжил Ориген (182–251 гг.), написавший специальное сочинение «Против Цельса». Оно посвящено опровержению антихристианского произведения II века «Правдивое слово», написанного Цельсом. Это был плодовитый эллинистический автор, возможно, друживший с Лукианом, и также как и он, написавший несколько сочинений, в которых обличались магия и оккультизм. В «Правдивом слове» Цельс решительно выступил против «невежественного суеверия», каким ему представлялось христианство, и подверг критике основные церковные догматы. Само сочинение Цельса не сохранилось и известно только по цитатам и парафразам Оригена. Ориген сохранил композицию «Правдивого слова», шаг за шагом опровергая аргументы Цельса, отражая выдвигаемые против христиан обвинения «по возможности с буквальной точностью». Становится видно, что Цельс разделил свою книгу на несколько частей, критикуя христианское вероучение с разных точек зрения: сначала он спорит с христианами от имени ортодоксального иудея, а затем выступает как эллинистический философ и историк (документ 8г).
В данном случае нас интересует первая часть «Правдивого слова», в основу которой положены данные, полученные Цельсом из еврейских источников (не исключено, что и письменных; см. прим. 72). Здесь мы встречаем знакомое уже по Талмуду имя Пантеры, который назван солдатом, внебрачным отцом Иисуса. Указание на занятия Иисуса магией в Египте напоминает талмудические сообщения о еретике Бен Стаде. Как о маге и чародее Цельс говорит об Иисусе постоянно, чаще — от лица условного иудея, и, по-видимому, следует здесь раввинской традиции. Во всяком случае, опровергая Цельса, Ориген указывает, что подобные обвинения исходят от современных ему иудеев, которые «разделяют все дерзновенные поступки своих предшественников» и вдобавок к их измышлениям добавляют свои собственные (III, 1). Массированная атака, проведенная Цельсом на христианство, его нападки персонально на Иисуса Христа позволяют исследователям не только установить целый ряд параллелей между «Правдивым словом» и данными Талмуда, но и лучше представить основные слагаемые раввинской версии жизни Иисуса.
Цельс представляет биографию основателя христианства в следующих деталях:
1) Его мать жила в иудейской деревне (kw,mhj); Если Цельс, приводя такие данные, в самом деле пользовался еврейскими источниками, то надо признать, что эта версия жизни Иисуса многим отличается от той, которая предстает со страниц средневековых рукописей Тольдот Иешу — раввинского сказания об Иисусе (см. далее, документы 9а–9б). Из перечисленных выше двенадцати пунктов в Тольдот Иешу присутствуют только два: 3-й и 12-й, и, отчасти, 5-й. Остальное рассказывается совершенно иначе. Значит ли это, что еврейские сказания об основателе христианства с течением времени претерпели изменения? В Тольдот Иешу отсутствуют представления о матери Иисуса как о бедной женщине-поденщице, не сообщается об ее изгнании из супружеского дома и блуждании по свету. Позднейшие еврейские рассказчики также ничего не говорят о бедности Иисуса и его скитаниях в поисках работы; напротив, подчеркивают, что он обучался в раввинской школе Торе и Галахе и должен был стать законоведом. Впрочем, в Тольдот Иешу оказались наиболее существенные пункты, упомянутые Цельсом: прелюбодеяние, совершившееся при зачатии Иисуса, имя его внебрачного отца и его (Иисуса) занятия в Египте магией. Нетрудно заметить, что в пункте 6-м Цельс воспроизвел данные Евангелий, где плотником называется супруг Марии Иосиф. В Тольдот Иешу супруг Мириам обычно выступает как законовед, иногда даже как рабби.
По сути дела, очень немногие из приведенных Цельсом сведений, относящихся к антихристианской биографии Иисуса, можно признать вполне оригинальными, абсолютно не зависимыми от Евангелий. Это касается лишь пунктов 3-го и 4-го, а также частично 2-го. Все остальное может быть тенденциозным переложением евангельского материала. Изгнание матери Иисуса ее супругом и последовавшее затем ее «порочное блуждание» — ничто иное как антихристианская переработка Мф 1:19. Сообщение о посещении Иисусом Египта также восходит к рассказу этого евангелиста (2:13–15). С Египтом же было связано обычное обвинение Иисуса в занятиях магией. «Обвинения, направленные против нас или же против Иисуса, — замечает Ориген, — он (Цельс) заимствует главным образом из рассказов, которые он ложно толкует, или же из евангельских мест, которые он искажает» (Против Цельса, II, 10). С этим замечанием нельзя не согласиться. Цельс вообще демонстрирует неплохое знакомство с Евангелиями, когда пытается высмеять их: он знает о явлении ангела Иосифу-плотнику (там же, V, 52), о поклонении волхвов (I, 58), о бегстве в Египет (I, 38), о крещении Иоанновом (I, 40), о совершенных Иисусом чудесах (I, 68), о его распятии (II, 36) и воскресении (II, 55; V, 52), а также цитирует отдельные стихи (II, 24, 76; VII, 18).
Правда, то немногое, что в результате критического разбора остается оригинальным в сообщениях Цельса, — имя внебрачного отца Иисуса, совпадающее с талмудическим наименованием, а также преставление его солдатом, — достаточно серьезные вещи, чтобы от них можно было просто отмахнуться. Несомненно Цельс пользовался некими сведениями об Иисусе, почерпнутыми вне Евангелий и евангельской традиции.
Имя «Пантера» появляется в «Панарионе», сочинении Епифания Кипрского (307–403 гг.), направленного против многочисленных христианских ересей, а также в трудах видного христианского теолога Иоанна Дамаскина (VIII в.). Из приведенных ниже отрывков видно, что это имя воспринималось церковью вполне положительно и привязывалось к родословной Иисуса. Казалось бы в свете раввинских рассказов о Пантире как внебрачном отце Иисуса христиане должны были бы решительно отметать всякие ссылки на это лицо. Но этого не происходило. Почему? Вероятно, потому, что изначально прозвище Бен Пантира («сын Пантеры») применительно к Иисусу не носило никакого оскорбительного подтекста. Такой подтекст был придан этому прозвищу впоследствии, в ходе раввинской полемики с христианством[69]. Но в христианскую среду прозвище Бен Пантира проникло несколько раньше и было осмысленно как указание на одного из предков Иисуса по мужской или по женской линии.
Отрывки из сочинения Иустина приводятся в переводе П. Преображенского (Москва, 1892 г.), Епифания Кипрского — в переводе Московской духовной академии (1863 г.). Фрагменты сочинения Оригена «Против Цельса» приводятся в переводе Л. Писарева (Казань, 1912 г.) с некоторыми уточнениями согласно оригинала этого труда, опубликованного в Патрологии Ж. Миня (PG T. 11). Отрывок из сочинения Тертуллиана приводится по кн.: Тертуллиан. Избранные сочинения. Сост. А. А. Столяров. М., 1994. С. 293. Перевод отрывков из произведений Арнобия Старшего, Иеронима Стридонского и Иоанна Дамаскина выполнен по Патрологии Ж. Миня (PL T. 5. Col. 773–774; T. 30. Col. 354; PG Т. 94. Col. 1156–1157).
8а. Иустин. Диалог с Трифоном иудеем
17. Другие народы не столько, как вы, виноваты в этой несправедливости, которая оказывается в отношении к нам и ко Христу; ибо вы виновники их худого предубеждения против Праведника и против нас, Его последователей. Когда вы распяли Его, единого непорочного и праведного Человека, язвами Которого исцеляются все приходящие чрез Него к Отцу, и когда вы узнали, что Он воскрес из мертвых и вошел на небо, как предвозвещено в пророчествах, то вы не только не раскаялись в своих злодеяниях, но еще послали избранных людей из Иерусалима во всю землю возглашать, будто явилась безбожная ересь христианская, и распространять клеветы против нас, которые все незнающие нас обыкновенно повторяют. Таким образом вы — причина несправедливости не только вашей собственной, но и всех других людей...
69. ...Он (Христос) явился в вашем народе и исцелял людей, от самого рождения и по плоти слепых, глухих и хромых, и словом Своим производил то, что один сказал, другой слышал, иной видел. Он и мертвых воскрешал и возвращал к жизни, и делами возбуждал людей того времени к познанию Его. Они же, видя такие дела, считали их волшебным обольщением, и осмелились назвать Его магом и обольстителем народа.
107. Касательно Его воскресения в третий день после распятия написано в памятных записях, что люди из вашего рода состязаясь с Ним сказали Ему: покажи нам знамение; и Он отвечал им: «род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка» (Мф 12:38–39). Эти слова Его тогда были прикровенны, так что слушавшие не могли из них понять, что Он после распятия в третий день воскреснет... (108) Эти происшествия знали все из вашего народа; и хотя Христос объявлял перед вами, что Он даст вам знамение Ионы, внушая этим, чтобы вы по крайней мере после воскресения Его из мертвых покаялись в своих дурных делах и подобно ниневитянам со слезами умоляли Бога, чтобы город ваш не был взят и разрушен, как он теперь разрушен; не смотря на это, вы не только не покаялись, узнавши о воскресении Его, но, как я уже сказал, разослали по всей вселенной избранных мужей разглашать, что появилась безбожная и беззаконная ересь чрез некоего Иисуса Галилеянина, льстеца, Которого мы распяли, но ученики Его ночью похитили Его из гроба, где Он был положен по снятии с креста, и обманывают людей, говоря, что Он воскрес из мертвых и вознесся на небо. Вы еще клевещете, что Он научил тем безбожным, беззаконным и нечестивым делам, в которых вы пред всем родом человеческим обвиняете исповедующих Его Христом, Учителем и Сыном Божиим. Кроме того, вы и теперь, когда ваш город взят и ваша земля опустошена, не раскаиваетесь, но еще осмеливаетесь проклинать Его и верующих в Него. Но мы н вас, ни принявших от вас такое мнение не ненавидим, но молимся, чтобы вы хоть теперь раскаялись и получили милость от всеблагого и многомилостивого Отца всего Бога.
8б. Тертуллиан. О зрелищах, 30, 1–2
Вот Он, — скажу я, — сын плотника и блудницы (fabri aut quaesturiae filius), осквернитель субботы, этот самарянин[70], одержимый бесом. Вот Тот, кого вам предал Иуда, кого вы пороли розгой, били по лицу и оплевывали, кого поили желчью и уксусом. Вот Тот, кого Его ученики похитили, чтобы пошел слух, будто Он воскрес; кого унес садовник (hortulanus), чтобы толпа посетителей (=Его учеников) не топтала его огород (lactucae).
8в. Иероним Стридонский. Письма, XIV, 11
Вот мой распятый [Господь], вот мой Судия, которого Младенцем спеленали и положили в кормушку [для скота]. Вот Он, сын работника и блудницы (operarii et quaestuariae filius). Это — Тот, Которого мать несла на груди в Египет, спасаясь бегством, хотя Он был Богом. Это — Тот, Которого одели в багряницу и короновали терновым венцом. Это — Тот, Которого называли чародеем, одержимым бесом, и самарянином. И
Мишна
Иер. Талмуд (ИТ)
Иома, 46b
6д
2) и была бедной женщиной-поденщицей (gunaiko,j penicra/j kai. cernh,tidoj).
3) Будучи в связи с Пантерой, 4) солдатом,
5) она была уличена в супружеской неверности своим мужем, 6) плотником (te,ktonoj),
7) и изгнана им из дома;
8) вела порочную жизнь («порочно блуждала» — planwme,nh avti,mwj)
9) и тайно (sko,tion) родила Иисуса.
10) Иисус жил в бедности,
11) нанялся на поденную работу (misqarnh,saj) в Египет,
12) и, будучи в Египте, обучился колдовскому ремеслу.
